책소개 책소개 보이기/감추기 감성으로 영어를 학습한다 『레 미제라블』을 읽으며 영어를 학습할 수 있는 교재. 원작에서장발장의 이야기는 1/3 정도의 분량이고, 그 외에는 19세기 초 프랑스의 풍습과 사회 문제 등이 언급되어 있다. 젊었을 때부터 사회 고발 소설을 쓰겠다는 바람을 가지고 있던 빅토르는 이 작품의 소회를 밝히면서 “단테가 시에서 지옥을 그려냈다면 나는 현실에서 지옥을 만들어 내려고 했다.”라고 말한 바 있다. 이를 1,000단어 수준으로 각색하였고, 어려운 어휘는 별도로 설명하여 사전 없이도 읽을 수 있도록 구성했다. 또한 영한 대역과 달리 우리말 번역을 권말에 배치해 원문을 읽으며 스스로 이해하는 능력을 기를 수 있다. 먼저 음성 파일을 듣고 본문을 빠르게 읽은 뒤, 정독과 낭독, 섀도잉을 거치면서 리딩 능력을 향상시킬 수 있다. 더보기
목차 목차 보이기/감추기 Chapter 01 The Traveler 나그네Chapter 02 The Silver Plates 은 접시들Chapter 03 A Changed Man 달라진 남자Chapter 04 The Little Girl 어린 소녀Chapter 05 Father Madeleine 마들렌 시장Chapter 06 Fantine 팡틴Chapter 07 The Real Jean Valjean 진짜 장발장Chapter 08 The Trial 재판Chapter 09 Fantine in the Hospital 입원한 팡틴Chapter 10 The Prisoner on the Boat 배 위의 죄수Chapter 11 The Little Girl in the Woods 숲 속의 어린 소녀Chapter 12 Cosette’s Rescue 코제트의 구조Chapter 13 The New House 새집Chapter 14 An Escape 도피Chapter 15 The Gardener 채소밭 관리인Chapter 16 Marius 마리우스Chapter 17 Marius Leaves 떠나는 마리우스Chapter 18 Marius Meets Cosette 코제트를 만나게 된 마리우스Chapter 19 Marius Loses Cosette 코제트를 잃은 마리우스Chapter 20 The Jondrette Family 종드레트 가족Chapter 21 Marius Sees Sunshine 햇살을 보게 된 마리우스Chapter 22 Marius Goes to the Police 경찰서에 간 마리우스Chapter 23 The Jondrettes’ Plan 종드레트 가족의 계획Chapter 24 An Angel or Devil 천사 혹은 악마Chapter 25 How Cosette Grew Up 코제트의 성장 과정Chapter 26 Marius and Cosette Meet 마리우스와 코제트의 만남Chapter 27 The Messenger 전령Chapter 28 Marius’s Friends at the Barricade 방어벽에 있는 마리우스의 친구들Chapter 29 Marius Travels to the Barricade 방어벽으로 가는 마리우스Chapter 30 The Soldiers Attack the Barricade 방어벽을 공격하는 병사들Chapter 31 The Messenger’s Brother 전령의 남동생Chapter 32 Jean Valjean’s Decision 장발장의 결심Chapter 33 Jean Valjean Helps the Revolution 혁명을 돕는 장발장Chapter 34 The Revolution Is Finished 혁명의 종식Chapter 35 The Sewer 하수구Chapter 36 From the Wolf to the Dog 늑대에서 개로Chapter 37 Javert Becomes Confused 자베르의 혼란한 마음Chapter 38 Marius Can Marry 결혼할 수 있게 된 마리우스Chapter 39 The End 결말 더보기
출판사 리뷰 출판사 리뷰 보이기/감추기 √ 읽기 쉬운 영어로 Rewriting√ 학습 효과를 배가시키는 Summary√ 학습용 MP3 파일 제공√ 핸디하게 소지할 수 있는 최적의 사이즈√ 독자를 고려한 최적의 디자인이제 감성으로 영어를 학습한다어릴 적 즐겨 읽었던 『이상한 나라의 앨리스』나 『작은 아씨들』을 이제 영어로 만나 보세요. 지난날 우리들을 설레게 했던 명작들을 영어로 읽어봄으로써, 우리말로는 느끼지 못했던 또 다른 재미와 감동을 느낄 수 있습니다. 또한 친숙한 이야기를 영어로 바꿔 읽는 것은 그 어느 학습 자료보다도 효과적입니다. 자신이 알고 있는 이야기를 떠올리며 앞으로 전개될 내용을 상상하며 읽어 나가면, 낯선 내용을 읽을 때만큼 어렵거나 부담스럽지 않기 때문입니다.『중학교·고등학교 영어로 다시 읽는 세계명작 시리즈 New Collection』은 기존에 나와 있는 명작 시리즈와는 달리, 소설책을 읽듯 추억과 감동에 빠져들 수 있도록 원서의 느낌을 최대한 살렸습니다. 또한, 영한 대역 스타일을 탈피하여 우리말 번역을 권말에 배치함으로써 독자 여러분이 스스로 이야기를 이해하는 연습을 할 수 있도록 하였습니다. 더불어 원어민 성 우들이 정확한 발음과 풍부한 감성으로 녹음한 MP3 파일은 눈과 귀로 벅찬 감동을 동시에 경험하며, 최대의 학습 효과를 얻을 수 있도록 제작되었습니다.‘순수하고 가슴 뭉클한 그 무엇’이 절실한 요즘, 주옥같은 세계명작을 다시금 읽으며 잠시나마 마음의 여유를 갖고 영어소설이 주는 감동에 빠져 보세요.1 읽기 쉬운 영어로 Rewriting한국인이 가장 좋아하는 세계명작만을 엄선하여, 원문을 최대한 살리면서 중고등학교 수준의 쉬운 영어로 각색하였습니다. 『중학교 영어로 다시 읽는 세계명작 New Collection』은 1,000단어, 『고등학교 영어로 다시 읽는 세계명작 New Collection』은 2,000단어 수준으로 각색하였으며, 어려운 어휘는 별도로 설명하였으므로 사전 없이도 읽을 수 있습니다.2 학습 효과를 배가시키는 Summary각 STORY 및 SCENE이 시작될 때마다 우리말 요약을 제시하여 내용을 추측하면서 읽을 수 있기 때문에, 원서의 부담을 덜면서 보다 큰 학습 효과를 얻을 수 있습니다.3 학습용 MP3 파일 전문 원어민 성우들의 실감나는 연기가 담긴 MP3 파일을 들으면서, 읽기와 함께 듣기 및 말하기까지 연습할 수 있습니다.4 독자를 고려한 최적의 디자인한 손에 쏙 들어오는 판형, 읽기 편한 서체와 크기 등 독자가 언제 어디서나 오랜 시간 즐겁게 읽을 수 있도록 최상의 편집체제와 세련된 디자인을 고안하였습니다.추천 리딩 가이드Step 1 청해: 들으면서 의미 추측하기책을 읽기에 앞서 MP3 파일을 들으며 이야기의 내용을 추측해 봅니다.Step 2 속독: 빨리 읽으면서 의미 추측하기STORY 및 SCENE의 영문 제목과 우리말 요약을 읽은 다음, 본문을 읽으면서 혼자 힘으로 뜻을 파악해 봅니다. 모르는 단어나 문장이 나와도 멈추지 않고 전체적인 흐름을 파악하는 데 주력합니다.Step 3 정독: 정확히 읽으면서 의미 파악하기어구 풀이와 권말 번역을 참고하면서 정확한 의미를 파악합니다.Step 4 낭독: 소리 내어 읽으면서 소리와 친해지기단어와 단어가 연결될 때 나타나는 발음현상과 속도 등에 유의하면서 큰 소리로 또박또박 읽어 봅니다.Step 5 섀도잉: 따라 말하면서 회화 연습하기MP3 파일을 들으며 원어민의 말을 한 박자 늦게 돌림노래 부르듯 따라 말하면서, 속도감과 발음 등 회화에 효과적인 훈련을 합니다.구성우리말 Summary이야기를 읽기 전에 내용을 짐작해 봄으로써, 편안한 마음으로 읽을 수 있도록 우리말 요약문을 제시하였다. 이를 힌트 삼아 보다 효과적인 내용 이해가 가능할 것이다.영문부담스러워 보이지 않고 편안하게 술술 읽히도록 서체와 크기, 간격 등을 최적의 체제로 편집하였다.어구 풀이이야기를 이해하는 데 도움이 되도록 어려운 어구를 순서대로 정리하였다. 이야기에 사용되는 의미를 우선순위로 하였으나, 2차적 의미가 중요하거나 불규칙 활용을 하는 경우도 함께 다뤄주어, 보다 풍부한 어구 학습이 되도록 배려하였다.우리말 번역문장 구성과 어구의 쓰임을 효율적으로 학습할 수 있도록 직역을 기본으로 하여 번역하였다. 가능하면 번역에 의존하지 말고 영문과 어구만으로 이야기를 이해하도록 하며, 번역은 참고만 하도록 한다.페이지 표시영문을 읽다가 해결되지 않는 부분이 있을 때 그에 대응하는 번역 부분을 손쉽게 찾을 수 있도록 해당 영문 페이지의 번호를 표시해 놓았다.